A confusão surge porque são palavras homófonas, ou seja, têm o mesmo som, mas escrevem-se de modo diferente.
Bem, vamos por partes. Sempre que escrevermos o “a” sozinho, acentuado, o acento tem de ser grave “à”. A palavra ´”á” não existe.
À – é a preposição “a”, com o artigo definido “a”.
No caso, “Vou à casa da Inês.” (e não "Vou á casa da Inês."), a palavra “à” tem o valor de dois “a”, como se fosse, “Vou a (preposição) a (artigo definido) casa da Inê.s”.
Vemos a diferença se substituirmos o artigo definido feminino por um artigo definido masculino. Por ex.: “Vou ao jardim.” – “Vou a (preposição) o (art. definido) jardim.”.
Há – é a terceira pessoa do singular do presente do indicativo do verbo haver.
No exemplo dado, devia ser “Conheço-te há tanto tempo” e não “Conheço-te à tanto tempo.”
Sempre aprendi a não confundir o há porque haver é sinónimo de existir, logo sempre que consigo substituir o há por existe, sei que é escrito com h.
No exemplo dado ficaria “Conheço-te existe tanto tempo”, o que faz sentido.
Quando não faz sentido nenhum é porque não tem h, por exemplo “Ele foi à escola”, “Ele foi existe escola”… Vê-se perfeitamente que não poderia ser há de haver.
Ah - é uma interjeição exclamativa.
Utilizamos esta palavra para expressarmos admiração, espanto, etc., como por exemplo:
Ah, que linda que estás!
Ah, não estava à espera que isto acontecesse!
Ah, que bela é vida no campo!
Espero que tenha sido clara com a explicação, mas se tiverem dúvidas não hesitem em perguntar :)
***AR
Sem comentários:
Enviar um comentário